Übersetzung von "до един" in Deutsch


So wird's gemacht "до един" in Sätzen:

Затова, всички, които те изпояждат, ще бъдат изпоядени, И всичките ти противници, всички до един ще отидат в плен; Още и ония, които те ограбват, ще бъдат ограбени, И всички, които те обират, ще ги предам на обир.
Darum alle, die dich gefressen haben, sollen gefressen werden, und alle, die dich geängstet haben, sollen alle gefangen werden; die dich beraubt haben sollen beraubt werden, und alle, die dich geplündert haben, sollen geplündert werden.
А като чу Валак, че иде Валаам, излезе да го посрещне до един моавски град разположен там, гдето Арнон е границата, в най-далечната част на границата.
Da Balak hörte, daß Bileam kam, zog er aus ihm entgegen in die Stadt der Moabiter, die da liegt an der Grenze des Arnon, welcher ist an der äußersten Grenze,
Послушайте ме, те са боклуци, всичките, до един!
Hören Sie mir zu. Die taugen zu nichts. Nicht einer von denen ist zu was nutze.
Ако някой шавне, изтрепвам ви всички до един, копелдаци мръсни!
Wenn sich einer von euch rührt, knall ich jeden von euch einzeln ab!
До един час да си в офиса ми!
Colin, du bist in einer Stunde in meinem Büro, kapiert?
До един час ще започне ядрена атака по врага си.
In 1 Stunde wird es einen Atomangriff gegen seinen Feind initiieren.
Наказани бяхме, до един, незаслужено за престъплението ни!
Bestraft wurden wir. Ein jeder von uns. Unangemessen für unser Verbrechen.
Всички джедаи до един, включително приятелят ти Оби-Уан, вече са врагове на Републиката.
Jeder einzelne Jedi... einschließlich deines Freundes, Obi-Wan Kenobi... ist von nun an ein Feind der Republik.
Спартанци, граждани-войници, освободени роби, храбри гърци до един.
Bürgersoldaten, freigekaufte Sklaven, allesamt tapfere Griechen.
Ако не го зашия до един час, той ще умре.
Wenn ich das nicht innerhalb der nächsten Stunde nähe, ist er tot.
Стигам до един момент и ме изхвърля.
Ich komme zwar rein, aber er schmeißt mich ständig raus.
Искам го на бюрото ми до един час.
Ich will den Bericht in einer Stunde auf meinem Tisch!
И щом никой не може да ми каже срещу какъв враг се изправяме, то се стига само до един ясен извод:
Und da mir scheinbar niemand sagen kann, was der Feind hier will, gibt es nur eine einzige Lösung, die einleuchtet!
Тръгнеш ли пеш, до един час ще умреш.
Dein Herz hört auf zu schlagen. Wenn du da raus marschierst,... bist du in einer Stunde tot.
С Ерика някой път ходим след училище до един много готин магазин...
Erika und ich gehen nach der Schule manchmal in diesen tollen Comicladen, Atomic Comics.
Ако баща ми не е в този ковчег до един час, ти ще заемеш мястото му.
Wenn mein Vater nicht in einer Stunde im Sarg liegt, kriegst du seinen Platz.
Сега ще презентирам играта си отново и ще ме изслушате, или ще спукам от бой всички до един в тази зала.
Jetzt werde ich es erneut vorstellen, und ihr werdet mir zuhören,... oder ich schlage jeden in diesem Raum grün und blau.
До един сме оплетени в тази мрежа.
Wir sind in einem verdammt großen Netz gefangen.
Има няколко леки травми, но всички до един оцеляха.
Es gab zwar einige Leichtverletzte, aber alle, alle haben überlebt.
В крайна сметка, всичко се свежда до един и същ въпрос, който задавам на жена си всеки петък, вече 20 години.
Letztendlich ergibt sich dieselbe Frage, die ich meiner Frau seit 20 Jahren jeden Freitag stelle.
5И така, дойде до един самарийски град, наричан Сихар, близо до землището, което Яков бе дал на сина си Йосиф.
5Er kommt nun in eine Stadt Samarias, genannt Sichar, nahe bei dem Felde, welches Jakob seinem Sohne Joseph gab.
И Саул дойде до един амаликов град и постави засада в долината.
Und da Saul kam zu der Amalekiter Stadt, machte er einen Hinterhalt am Bach
Ако такова удължаване се наложи, ще Ви уведомим в срок до един месец от подаване на искането Ви, като ще Ви обясним и по какви причини се налага това удължаване.
Sofern eine Nutzung Ihrer personenbezogenen Daten für einen anderweitigen Zweck aus unserer Sicht erforderlich ist, werden wir Sie darüber informieren und die rechtmäßige Grundlage für dieses Vorgehen erläutern.
Отправянето на тези молби е безплатно и собственикът ще се заеме с тях при първа възможност в срок до един месец.
Die Anfragen werden vom Eigentümer so schnell wie möglich, in jedem Fall innerhalb eines Monats, kostenlos hinterlegt und bearbeitet.
в разумен срок след получаването на личните данни, но най-късно в срок до един месец, като се отчитат конкретните обстоятелства, при които личните данни се обработват;
a) unter Berücksichtigung der spezifischen Umstände der Verarbeitung der personenbezogenen Daten innerhalb einer angemessenen Frist nach Erlangung der personenbezogenen Daten, längstens jedoch innerhalb eines Monats,
Но се оказа, че тези хора по улиците до един са наши репортери, захранващи агенцията ни със снимки, видео и новини.
Aber wir bemerkten, dass diese Leute auf der Straße alle unsere Reporter waren, sie belieferten unsere Redaktion mit Bildern, mit Videos und mit Nachrichten.
(Ръкопляскания) Докато получавал наградата си, той казал тези прекрасни думи: "Децата могат да изведат Африка от това, което е днес, тъмен континент, до един светъл континент."
(Applaus) Als er diesen Preis erhielt, sagte er diese wundervollen Worte: "Die Kinder können Afrika von dem, was es heute ist, einem dunklen Kontinent, in einen hellen Kontinenten überführen."
Оказва се, че повечето от нас ги обясняват по един и същи начин прибягвайки до един и същи набор от злощастни допускания.
Es ist so, die meisten von uns erklären sich diese Leute auf die gleiche Weise, indem sie auf eine Reihe von unglücklichen Annahmen zurückgreifen.
Там има до един милион души всеки ден.
Und es kommen bis zu 1 Millionen Menschen täglich.
Искам да ви отведа на пътешествие до един чужд свят.
Ich möchte Sie mit auf eine Reise in eine fremde Welt nehmen.
И така, при сегашното състояние на производството, имаме небостъргачи -- две и половина години, 500 000 до един милион части, доста сложни, нови и вълнуващи технологии от стомана, бетон, стъкло.
In der gegenwärtigen Fertigungsindustrie haben wir Wolkenkratzer – zweieinhalb Jahre [Bauzeit], eine halbe bis eine Million Teile, ziemlich komplex, neue und aufregende Technologien aus Stahl, Beton, Glas.
Мислите ли, че те ще намалеят до един милиард?
Ob sie wieder auf eine Milliarde zurückgeht?
Тъй като внезапно в Египет моят бряг се разрасна от малък плаж в Мейн до един дълъг осемстотин мили, до Нил,
Denn plötzlich wuchs in Ägypten mein kleiner Strand in Maine heran zu einem achthundert Meilen langen, entlang des Nils.
Веднъж бях в Оукланд, вървях по Бродуей и стигнах до един ъгъл.
Aber einmal war ich in Oakland, ging den Broadway entlang und kam an eine Kreuzung.
В Национален Парк Йелоустоун избихме вълците до един.
Im Yellowstone-Nationalpark töteten wir jeden einzelnen Wolf.
Така че ако ни дава достъп до един ум, по-скоро не си заслужава, защо ни е да я знаем.
Und wenn wir nur in ein Gehirn kommen, ist es nicht wert, es sich zu merken.
Наистина ли води до един-единствен прародител преди около 20, 25 000 години?
Führt das wirklich zu einem einzigen Vorfahren vor vielleicht 20, 25, 000 Jahren?
Така че, по траектроята, минаваща през тези две точки, достигнахме до един нов свят, това беше един нов свят на творчество за филмовите творци.
Von diesen beiden Erfahrungen ausgehend, war eine ganz neue Welt erreicht, eine ganz neue Welt der Kreativität für Filmschaffende.
Те гнездят до един град на 150 мили оттук, където почвените условия са по-добри за гнездене.
Sie brüten in einer Stadt 240 Kilometer entfernt, wo die Bodenbeschaffenheit besser ist für den Nestbau.
Така че същият екип се превърна от най-лошият, до един от най-добрите.
So wurde aus demselben, schlechten Team eines unter den besten.
Забременяла, тичала до един храст, за да роди, но знаете, че тялото й е било незряло, и затова е имала трудно раждане.
Sie wurde schwanger, und bekam im Busch ihr Baby, aber ihr Körper war noch nicht vollständig ausgereift, und es kam zu Komplikationen bei der Geburt.
И след само пет години, съотношението спадна от един здравен работник на 30, 000 души до един работник на 2, 500 души.
In nur 5 Jahren stieg das Verhältnis von einem Arbeiter je 35.000 Menschen zu einem je 2.500 Menschen.
като се върнаха апостолите, разказаха на Исуса все що бяха извършили; и Той ги взе и се оттегли насаме [в уединено място] до един град, наречен Витсаида.
Und die Apostel kamen wieder und erzählten ihm, wie große Dinge sie getan hatten. Und er nahm sie zu sich und entwich besonders in eine Wüste bei der Stadt, die da heißt Bethsaida.
Но и вие, всеки до един, да люби своята жена, както себе си; а жената да се бои от мъжа си.
Ihr Männer, liebet eure Weiber, gleichwie Christus auch geliebt hat die Gemeinde und hat sich selbst für sie gegeben,
1.8924880027771s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?